新闻资讯

您所在的位置:首页 > 新闻资讯 > 教务公告

坂田韩语培训:亲故你好 原来你是韩语

编辑:深圳拓业培训学校     编辑时间:2014-12-05    阅览次数:1772
   视剧、综艺看多了,没学过韩语的同学多数也会一些韩语了,不过仅限于“听”和“说”的文盲阶段,打字时为了方便很多人喜欢用中文标韩语发音。那究竟用中文标注韩语好不好呢?我们就一起来分析分析中文发音和韩语发音的不同吧。
  “亲故”这个词在中文中也有,表示“亲戚和老友”,而韩语的意思则比较单一,就是“朋友”的意思。

  친구
  我们知道韩语中有70%左右是汉字词,有人说친구的汉字词是“亲骨”,代表了朋友是生命中不可或缺的一部分;有人说친구的汉字词就是“亲故”,象征朋友和亲人一样。其实,这都只是汉语为母语的学习者的揣测而已,殊不知汉字的“骨”对应的韩语是“골”,而“故”的韩语则是“고”,所以两者皆错。
  那么真正对应的韩语汉字词是啥呢?
  친구,親舊,亲旧
  (中文“jiu”发音的中文,对应的韩语汉字词多数是구,比如“九”)
  值得注意的是,韩语中的친구范围其实非常小,一般只有同年龄的人才能互相称呼为朋友,这是由于친구之间是可以说非敬语的,而韩国人中只有对同辈或晚辈私下里才能用非敬语。所以我们说A是B的친구的话,还隐含了一个意思:他们俩同岁,至少相差不大可以互相说非敬语。
  那么친구的发音是不是“亲故”呢?
  答案是相似度95%
  差别在于中文有声调,韩语没有声调。
坂田韩语培训
 
版权所有 2024 © 深圳拓业培训学校 © 版权所有 严禁以任何形式进行复制、抄袭!
龙华地址:龙华新区龙华人民北路4196号物业大厦三楼整层 (龙华街道办正对面) 电话:27746979 洪老师    邮箱:964300349@qq.com    手机热线:13425138476 
备案号:粤ICP备11073105号-2
  • 点击这里给我发消息  报名咨询   964300349
  • 感谢大家对我们的支持与厚爱,为了能及时的回复,请在9:00-18:00点咨询在线QQ